曾子寝疾

曾子寝疾

--事于小处见精神

原文1
曾子寝疾,病,乐正子春坐于床下曾元曾申坐于足,童子隅坐而执烛童子曰:“华而睆大夫之箦与”卜也!”子春曰:“止!”曾子闻之瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与”曾子曰:“然斯季孙只赐也我未之能易也元,起,易箦”自此始也曾子曰:“夫子之病革矣,不可以变,幸而至于旦,请敬易之”曾子曰:“尔之爱我也不如彼,君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息吾何求哉吾得正而毙焉,斯已矣”举扶而易之,反席未安而没

注释

本节选自檀弓

曾子:孔子得弟子, 名参,字子舆寝疾:病倒,卧病

病:意思事病情严重

乐(le)正子春:曾子的学生

曾元曾申:曾子的儿子

隅:墙角

睆(huan):光泽

箦(ze):席子与:表示疑问的语气词

瞿(ju)然:惊惧的样子

呼(xv):同“吁”,叹息声

斯:这季孙:季孙氏,鲁国的大夫

革(ji):危急

变:意思是移动

幸:希望

尔:你彼:他这里指童子

细人:小人

得正:合于正礼

已:意思是可以

举:起,抬起

反:同“返”没:同“殁“,死去

译文1

曾子病倒在床上,病情严重乐正子春坐在床下,曾元曾申坐在脚旁,童仆坐在墙角,手拿烛火童仆说:“席子花纹华丽光洁,是大夫用得席子吧”乐正子春说:“住口!”曾子听到了,突然惊醒过来说:“啊!”童仆又说到:“席子花纹华丽光洁,是大夫用得席子吧”曾子说:“是的,这是季孙送给我的,我没有力气换掉它元啊,扶我起来,把席子换掉”曾元说:“您老人家的病已很危急了,不能移动,希望能等到天亮,再让我来换掉”曾子说:“你爱我不如爱那童仆君子爱人是用德行,小人爱人是姑息迁就我现在还要求什么呢我只盼望死得合于正礼罢了”于是大家扶起曾子,换了席子,再把他扶回到床上,还没有放安稳,曾子就去世了

题解

儒林外史中的严贡生临死前伸出两个手指,示意为节省灯油要掐灭一根,露出十足的守财奴的嘴脸,吝啬的本性至死不改曾子临死前要求换掉华丽的卧席,却不是出于悭吝,而是以言行维护他所信奉的“礼”--不是大夫的身份不得受大夫的饿礼遇曾子的举动与严贡生的守财奴有着质的不同为了维护自己的信念,他慎终如始,严于律己,直至去世

曾子换席子的做法不可仿效,但他的精神大可借鉴的常言说:“正人先正己”要求别热做到的自己首先要做到,否则便不会有说服力做人的严谨应当体现在遵守规则之上,尤其是细小的事,更能见出真精神

精神源于信念,信念事对自己所确认的价值和意义的执着追求没有信念做支撑,可能凭兴之所至地做一些事,却不可能始终如一,不可能在大大小小的事上都表现出完全的一致性局外人,营营苟苟的人,事不可能理解这一点的

人在生活中的确应当有精神,不管这种精神的具体内容是什么,它都会使我们的言行有所归依,有轨可循

×
Next 下一页Prev 上一页Menu
 目录
Copy 复制Top
 顶部