晋献文之成室

晋献文之成室

--以子之矛,陷子以盾

原文1
晋献文之成室,晋大夫发焉张老曰:“美哉!轮焉!美哉!奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯”文子曰:“武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯 ,是全要领以从先大夫于九京也!”北面再拜稽首

2
君子谓之善颂善祷

注释

本节选自植弓

献文之:晋国卿大夫,即赵文之,名武

发:庆贺宫室落成

张老:晋国的大夫

轮:高大的样子

奂:华丽的样子

国族:国宾何宗族

要(yao):同“腰”领:脖子全要领:意思是保全全身体先大夫:指先祖父先父九京:九原,晋国卿大夫的墓地

译文1

晋国献文之新盖了一座宫室,晋国的大夫门都去祝贺新厦落成张老赞美说:“多美啊!这么高大!多美啊!这么华丽!今后可以在这里祭祀作歌,在这里居丧哀哭,在这里同国宾宗族聚会宴饮”献文之说:“我赵武能够在哀这里祭祀作歌,在这里居丧哀哭,在这里同国宾宗族聚会宴饮,九表明我将来保全了身体,能同先祖先父合葬在九原啊!”接着他面朝北拜了两拜,扣头行礼

君子们说他俩一个善于赞美,一个善于祈福

题解

应对答辩中最难对付的,恐怕是表面上赞美内里面包藏嘲讽的一类笑里藏刀,纯棉裹针,把险恶的用心 ,加以甜蜜诱人的包装,这是伪君子惯用的手法

对付它们,当然可以声色惧厉地责和揭露,揪出掩藏起来的狐狸尾巴,将其丑恶嘴脸在光天化日之下不过这样做过于直露,缺乏 幽默感,也许还会让旁观者感到有失体面和风雅,觉得缺乏点儿修养

聪明人懂得以其人之道,还治其人之身,以子之矛,陷子之盾这应当说是恰如其分最体面并且富有智慧的对付居心叵测的伪君子的办法,以次将他们置于尴尬境地,苦笑不得,心里窝火,却无法发泄出来

这让人想到,在一个并不那么纯洁正直的社会之中,在一个随处可遇上小人伪君子的处境当中,仅有正气良心良知是远远不够的明枪易躲,暗箭难防学会防范暗箭,应当是必须补上的重要一课

×
Next 下一页Prev 上一页Menu
 目录
Copy 复制Top
 顶部